Film - dialogi w języku rosyjskim
Zacznijmy od dialogu:
Костя, ты смотрел последний фильм Владимира Хотиненко? | Kostia, oglądałeś ostatni film Władimira Chotinienko? |
А какой фильм? | A jaki film? |
"1612". Он рассказыает о временах смуты*. | "1612" On opowiada o czasach smuty*. |
Нет не слышал. А кто там играет? | Nie słyszałem. A kto tam gra? |
Играют известные русские актёры: Пётр Кислов, Виолетта Давыдовская и другие. |
Grają znani rosyjscy aktorzy: Piotr Kisłow, Wioletta Dawydowskaja i inni. |
Я не знаю русских актёров. | Nie znam rosyjskich aktorów. |
В этом фильме играет польский актёр Михаил Жебровский. | W tym filmie gra polski aktor Michał Żebrowski. |
Это интересно. С удовольствием посмотрю. | To interesujące. Z chęcią popatrzę. |
* Czasy smuty to okres w historii Rosji, w którym dochodziło do walki o władzę. Po śmierci cara Iwana IV Groźnego jego następcą został umysłowo chory syn Fiodor. W jego imieniu rządziła rada regencyjna z Borysem Godunowym na czele. To własnie on pozbył się cara Fiodora i następcy tronu młodego Dymitra. Sam ogłosił się carem. W tym czasie Rosja przeżywała kryzys gospodarczy. Po kilkunastu latach do Rosji powraca podstawiony car Dymitr, który postanawia zająć należne mu miejsce. Pomagają mu w tym Polacy. Jest to jedyny okres w dziejach historii Rosji, kiedy na Kremlu panowali nie Rosjanie.
Teraz kupmy bilety na ten film:)
Дайте пожалуйста два билета на фильм "1612" на восемь вечера. |
Poproszę 2 bilety na film "1612" na 20.00. |
К сожалению билеты на вечерние сеансы кончились. Есть только утренние и дневные. Я могу вам предложить два билета на сеанс в четыре часа. |
Niestety nie ma biletów na wieczorne seanse. Są jeszcze bilety na projekcje poranne i popołudniowe. Mogę panu zaproponować 2 bilety na seans o 16.00. |
Дайте, пожалуйста, но если можно в заднем ряду, подальше от экрана. |
Poproszę. Można miejsca w ostatnim rzędzie, dalej od ekranu? |
Пожалуйста, последний ряд, места тридцатое и тридцать первое. Вот ваши билеты. |
Proszę. Ostatni rząd, miejsca 30 i 31. Oto bilety. |
Спасибо, сколько с меня? | Dziękuję, ile płacę? |
Пятьдесят злотых. | 50 złotych. |
Warto jeszcze porozmawiać na temat wrażeń, jakie wywarł film na odbiorcach.
И как, понравился фильм? | I jak, podobał się film? |
Очень, особенно Михаил Жебровский. Он уверенно исполнял свою роль. Можно сказать, что игра в таких фильмах ему подходит. |
Bardzo, zwłaszcza Michał Żebrowski. On w sposób przekonujący grał swoją rolę. Można powiedzieć, że pasują mu takie role. |
Я тоже так думаю. Что же касается фильма я считаю, что слишком много кровавых сюжетов. |
Ja też tak myślę. Co się tyczy filmu, to uważam, że było zbyt wiele krwawych scen. |
Ты прав, но всё-таки это были жестокие времена. А как ты относишся к музыке, снимкам? |
Masz rację, ale to przecież były okrutne czasy. A jaki jest twój stosunek do muzyki, zdjęć? |
Музыка мне понравилась, снимки тоже, но честно говоря я не люблю, как режиссёр показывает в историческом фильме такую жестокость. И главная героиня играла не совсем убедительно. |
Muzyka mi się podobała, zdjęcia też, chociaż, mówiąc szczerze nie lubię, kiedy w filmie historycznym pokazywane jest takie okrucieństwo. I główna bohaterka grała niezbyt przekonująco. |
Что же касается Давыдовской я могу с тобой согласиться. Меня интересует, какой интерес вызовёт этот фильм в Польше, ведь он показывает историю с точки зрения россиян. |
Co się tyczy Dawydowskiej mogę się z tobą zgodzić. Ciekawi mnie, jakie zainteresowanie wzbudzi film w Polsce, przecież on pokazuje historię z punktu widzenia Rosjan. |
Мне тоже интересно. Поговорим с друзьями на эту тему. | Mnie też to ciekawi. Porozmawiamy z przyjaciółmi na ten temat. |