Słoik, puszka, butelka, karton - opakowania po rosyjsku
W przypadku opakowań na szczęście nie musimy się zastanawiać, czy dany produkt jest policzalny, czy nie:)
rodzaje opakowań | tłumaczenie |
коробка конфет | pudełko cukierków |
(стеклянная) банка варенья |
słoik dżem |
банка кукурузы | puszka kukurydzy |
картон молока | karton mleka |
бутылка вина | butelka wina |
пачка сигарет | paczka papierosów |
Czy widzisz, że słoik i puszka w języku rosyjskim mają taką samą nazwę? Czasami zrozumienie o jakie opakowanie chodzi pomaga przymiotnik na przykład стеклянная (szklana) (patrz tabela).
Bardzo ważne jest tutaj użycie właściwej formy rzeczownika. Popatrz na przykład: słoik dżemu. W jakim przypadku został użyty dżem? W DOPEŁNIACZU. Mówimy słoik (czego?) dżemu, wiśni itp.
Mówiąc, że kupiło się jakiś produkt odmienimy też opakowanie. Jest to spowodowane czasownikiem kupić, który wymaga postawienia następnego wyrazu w bierniku. Podam ci dwa przykłady w którym zobaczysz, jak odmienimy rzeczownik oznaczający opakowanie dla rodzaju męskiego i żeńskiego:
rodzaj męski | Мама купила картон сока. | Mama kupiła karton soku. |
rodzaj żeński | Купите мне вутылку воды! | Kupcie mi butelkę wody! |
I tak powoli zbliżamy się do odmiany rzeczowników rodzaju nijakiego. Przypomnę, że te rzeczowniki należą do II deklinacji i można je rozpoznać po zakończeniach: -o lub -e. Mleko, czy wino należą do tej kategorii. Zwróć uwagę przy odmianie na akcent: w liczbie pojedynczej jest na końcu wyrazu, a w liczbie mnogiej na temacie:
przypadek | l. p. | l. mn. |
M. | молоко | молоки |
D. | молока | молок |
C. | молоку | молокам |
B. | молоко | молоки |
N. | молоком | молоками |
Msc. | молоке | молоках |
Spójrz jeszcze na inne odmiany rzeczowników z tej kategorii:
1. Rzeczownik rodzaju nijakiego na przykład здание (budynek) ma końcówkę -ие, która powoduje, że miejscownik nie ma końcówki -e, tylko -и:
przypadek | l. p. | l. mn. |
M. | здание | здания |
D. | здания | зданий |
C. | зданию | зданиям |
B. | здание | здания |
N. | зданием | зданиями |
Msc. | здании | зданиях |
2. W dopełniaczu liczby mnogiej zdarza się, że pojawia się ruchoma samogłoska -o- (przykład: rzeczownik okno). Zwróć też uwagę na ruchomy akcent. W liczbie pojedynczej pada on na końcówę, a w mnogiej na końcówkę:
przypadek | l. p. | l. mn. |
M. | окно | окна |
D. | окна | окон |
C. | окну | окнам |
B. | окно | окна |
N. | окном | окнами |
Msc. | окне | окнах |
3. Mamy też rzeczowniki pochodzenia obcego, które się nie odmieniają. Najczęściej używane to:
nieodmienne rzeczowniki rodzaju nijakiego |
tłumaczenie |
метро | metro |
пальто | palto |
бюро | biuro |
радио | radio |
хобби | hobby |
4. Rzeczowniki typu платье (sukienka) mają miękki znak przez całą odmianę:
przypadek | l. p. | l. mn. |
M. | платье | платья |
D. | платья | платьев |
C. | платью | платьям |
B. | платье | платья |
N. | платьем | платьями |
Msc. | платье | платьях |
5. W liczbie TYLKO pojedynczej występują:
rzeczowniki występujące tylko w liczbie pojedynczej |
tłumaczenie |
здоровье | zdrowie |
бельё | bielizna |
счастье | szczęście |
несчастье | nieszczęście |