Opis mieszkania po rosyjsku
Słowa opisujące pomieszczenia są rzeczownikami, chociaż wyglądają jak przymiotniki, popatrz:
| nazwa pomieszczeń | tłumaczenie |
| передняя | przedpokój |
| гостиная | pokój gościnny |
| детская | pokój dziecięcy |
| ванная | łazienka |
| столовая | jadalnia |
Zakończenia -ая, -яя są charakterystyczne dla przymiotników rodzaju żeńskiego. Pokój w języku rosyjskim jest rodzaju żeńskiego, dlatego zakończenie jest właśnie tego rodzaju.
A teraz przejdźmy do dialogu:
| Таня, ты живёшь в квартире или в доме? | Tania, ty mieszkasz w bloku, czy w domu? |
| Я живу в квартире. | W bloku. |
| Сколько у тебя комнат? | Ile masz pokoi? |
| У нас три комнаты: спальня, моя комната и гостиная. | Mamy 3 pokoje: sypialnia, mój pokój i pokój gościnny. |
| А на каком этаже ты живёшь? | Na którym piętrze mieszkasz? |
| На седьмом. | Na szóstym. |
| Ты поднимаешься на седьмой этаж по лестнице или на лифте? | Ty wchodzisz na szóste piętro po schodach, czy jeździsz windą? |
| На лифте, конечно. | Windą, oczywiście. |
Jak spojrzysz jeszcze raz na dialog, to zauważysz, że rosyjskie siódme piętro odpowiada polskiemu piętru szóstemu, ponieważ w języku rosyjskim nie numeruje się parteru.
Po za tym квартира to ogólnie mieszkanie. I jeszcze jedno: wchodzić po schodach, czy jechać windą w języku rosyjskim jest określone jednym czasownikiem подниматься, różni je tylko przyimek (wyróżniony w tekście).
A teraz popatrzmy na przykład opisu domu:
| Миша, ты живёшь в доме? | Michał, ty mieszkasz w domu? |
| Да. | Tak. |
| У вас большой дом? | Czy wasz dom jest duży? |
| Большой. У нас кухня, туалет, ванная, чердак и пять комнат. |
Duży. Jest kuchnia, ubikacja, łazienka strych i 5 pokoi. |
| А какие у вас есть комнаты? | A jakie macie pokoje? |
| Спальня родителей, моя комната, гостиная и ещё две комнаты. |
Sypialnia rodziców, mój pokój, pokój gościnny i jeszcze 2 pokoje. |
| А у вас есть столовая? | A macie jadalnię? |
| Нет, мы едим в кухне. | Nie, my jemy w kuchni. |