Opis mieszkania po rosyjsku
Słowa opisujące pomieszczenia są rzeczownikami, chociaż wyglądają jak przymiotniki, popatrz:
nazwa pomieszczeń | tłumaczenie |
передняя | przedpokój |
гостиная | pokój gościnny |
детская | pokój dziecięcy |
ванная | łazienka |
столовая | jadalnia |
Zakończenia -ая, -яя są charakterystyczne dla przymiotników rodzaju żeńskiego. Pokój w języku rosyjskim jest rodzaju żeńskiego, dlatego zakończenie jest właśnie tego rodzaju.
A teraz przejdźmy do dialogu:
Таня, ты живёшь в квартире или в доме? | Tania, ty mieszkasz w bloku, czy w domu? |
Я живу в квартире. | W bloku. |
Сколько у тебя комнат? | Ile masz pokoi? |
У нас три комнаты: спальня, моя комната и гостиная. | Mamy 3 pokoje: sypialnia, mój pokój i pokój gościnny. |
А на каком этаже ты живёшь? | Na którym piętrze mieszkasz? |
На седьмом. | Na szóstym. |
Ты поднимаешься на седьмой этаж по лестнице или на лифте? | Ty wchodzisz na szóste piętro po schodach, czy jeździsz windą? |
На лифте, конечно. | Windą, oczywiście. |
Jak spojrzysz jeszcze raz na dialog, to zauważysz, że rosyjskie siódme piętro odpowiada polskiemu piętru szóstemu, ponieważ w języku rosyjskim nie numeruje się parteru.
Po za tym квартира to ogólnie mieszkanie. I jeszcze jedno: wchodzić po schodach, czy jechać windą w języku rosyjskim jest określone jednym czasownikiem подниматься, różni je tylko przyimek (wyróżniony w tekście).
A teraz popatrzmy na przykład opisu domu:
Миша, ты живёшь в доме? | Michał, ty mieszkasz w domu? |
Да. | Tak. |
У вас большой дом? | Czy wasz dom jest duży? |
Большой. У нас кухня, туалет, ванная, чердак и пять комнат. |
Duży. Jest kuchnia, ubikacja, łazienka strych i 5 pokoi. |
А какие у вас есть комнаты? | A jakie macie pokoje? |
Спальня родителей, моя комната, гостиная и ещё две комнаты. |
Sypialnia rodziców, mój pokój, pokój gościnny i jeszcze 2 pokoje. |
А у вас есть столовая? | A macie jadalnię? |
Нет, мы едим в кухне. | Nie, my jemy w kuchni. |