Narodowości - dialogi w języku rosyjskim
Najpierw przykładowa rozmowa z obcokrajowcem:
Привет, как тебя зовут? | Cześć, jak masz na imię? |
Меня зовут Гриша. А тебя? | Na imię mam Grisza, a ty? |
Я-Агнешка. Кто ты по национальности? | Agnieszka. Jakiej jesteś narodowości? |
Я русский, а ты? | Jestem Rosjaninem, a ty? |
Я полька, живу в Варшаве, а ты, Гриша, где живёшь? |
Jestem Polką, mieszkam w Warszawie, a ty Grisza, gdzie mieszkasz? |
Я живу в Санкт-Петербурге. Знаешь, где находится мой город? |
Mieszkam w Sankt Petersburgu. Wiesz, gdzie znajduje się moje miasto? |
Знаю, в России. А какие языки ты знаешь? | Wiem, w Rosji. A jakie znasz języki? |
Русский, английский и немножко немецкий. А ты на каком языке говоришь? |
Rosyjski, angielski i trochę niemiecki. A ty w jakich językach rozmawiasz? |
Я говорю по-польски и по-русски. Учу теперь французский. |
Ja mówię po polsku i rosyjsku. Teraz uczę się francuskiego. |
Kluczowe pytania poniżej:
Кто ты по национальности? |
Jakiej jesteś narodowości? |
Ты русский/русская? |
Jesteś Rosjaninem/Rosjanką? |
На каком языке ты говоришь? |
W jakim języku rozmawiasz? |
На каком языке ты предпочитаешь общаться? |
W jakim języku wolisz rozmawiać? |
Какой язык ты учишь/знаешь? |
Jakiego języka się uczysz/znasz? |
Кто по национальности твои родители? |
Jakiej narodowości są twoi rodzice? |
Где находится твой город? |
Gdzie znajduje się twoje miasto? |
Расскажи мне немножко о себе. |
Opowiedz mi trochę o sobie. |
Jeśli chcesz się zapytać, jakiej narodowości jest osoba, stosuj:
Кто ты по национальности? | Jakiej jesteś narodowości? |
Jak widzisz, nazwy narodowości w języku rosyjskim są z małej litery!
Jeśli chcesz powiedzieć, że znasz jakiś język, wówczas użyjesz przymiotnika np. rosyjski. Jeśli natomiast chcesz powiedzieć, że mówisz w tym języku, to żyjesz przysłówka. Popatrz na tabelkę:
Я знаю русский язык. | Znam język rosyjski. |
Я говорю по-русски | Mówię po rosyjsku. |
Zauważ, że przysłówek występuje z przyimkiem по-.