Czasownik приглашать (zapraszać) - język rosyjski

Skoro już mówimy o gościach i ich zapraszaniu, nie możemy pominąć czasownika zapraszać, który może występować w dwóch konstrukcjach. Oto one:

Я хочу тебя пригласить на праздник Пасхи. Chcę ciebie zaprosić na Wielkanoc.
Мы пригласили знакомых по случаю окончания школы. Zaprosiliśmy znajomych z okazji zakończenia szkoły.

Jak widzisz, tego czasownika używamy, żeby powiedzieć, że kogoś po prostu zapraszamy, lub też zapraszamy z jakiejś okazji. Warte zapamiętania jest wyrażenie пригласили по. Zwróć uwagę, że odpowiednikiem polskiego zaimka z jest tutaj zaimek по.

Przejdźmy teraz do odmiany czasownika приглашать (zapraszać) w czasie teraźniejszym:

l. p. l. mn.
я приглашаю мы приглашаем
ты приглашаешь вы приглашаете
он
она
оно
приглашает они приглашают

Teraz przejdźmy do konstrucji, której używamy, kiedy składamy komuś życzenia z jakiejś okazji:

поздравлять (кого?) с (чем?)
składać życzenia z okazji
gratulować komuś (B) z jakiejś okazji (N)
Мы поздравляем маму с её праздником.
Składamy życzenia mamie z okazji jej święta.

Odmienia się tutaj czasownik w zależności od osoby, a poza tym dwa rzeczowniki: pierwszy w bierniku, a drugi w narzędniku. Schemat masz podany w tabeli.

Weźmy jeszcze odmianę czasownika поздравлять (gratulować, składać życzenia):

l. p. l. mn.
я поздравляю мы поздравляем
ты поздравляешь вы позравляете
он
она
оно
поздравляет они поздравляют

Jeszcze jedna uwaga: nie używaj tej konstrukcji, jeśli chcesz kogoś pozdrowić. Do tego służy wyrażenie:

передать привет (кому?)
pozdrowić (kogo?)
Передай привет маме. Przekaż mamie pozdrowienia.

Zobacz, że jest różnica w użytych przypadkach. W języku polskim mamy pozdrowić (kogo), na przykład mamę (B), a w rosyjskim przekazać pozdrowienia (komu). Wtedy użyjesz celownika. Pamiętaj o tym!

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.