Wskazywanie drogi w języku rosyjskim
Określanie drogi zaczniemy od wskazówek jakie możemy dać pieszemu:
wskazywanie drogi | tłumaczenie |
идти прямо по улице сто метров | iść prosto ulicą 100 metrów |
повернуть направо | skręcić w prawo |
повернуть налево | skręcić w lewo |
(что?) находится напротив (чего?) | (co?) znajduje się naprzeciwko (czego?) |
на углу (чего?) | na rogu (czego?) |
рядом с (чем?) | obok (czego?) |
перейти через улицу | przejść przez ulicę |
недалеко от (чего?) | niedaleko od (czego?) |
Zwróć uwagę, że masz też podane pytania przypadków, które podpowiedzą formę rzeczownika następującego po podanych wyrażeniach. Zauważ, że najczęściej używamy dopełniacza, tak jak w języku polskim. Często mówimy: naprzeciwko (czego?) domu, szkoły itp. Zobaczmy teraz nowe wyrażenia w praktyce:
Wskazywanie drogi-przykłady zdań | tłumaczenie |
Идите прямо по улице сто метров. |
Proszę iść prosto ulicą 100 m. |
Вам надо повернуть направо./ Поверни(те) направо. |
Powinien pan/pani skręcić w prawo. Proszę skręcić w prawo. |
Вам надо повернуть налево/ Поверни(те) налево. |
Powinien pan/pani skręcić w lewo. Proszę skręcić w lewo. |
Театр находится напротив банка. | Teatr znajduje się naprzeciwko banku. |
На углу улицы Тверской маленький магазин. |
Na rogu ulicy Twerskiej jest mały sklep. |
Рядом с кафе находится автостоянка. |
Obok kawiarni jest parking. |
Вам надо перейти через улицу./ Пепейди(те) через улицу. |
Powinien pan/pani przejść przez ulicę. Proszę przejść przez ulicę. |
Недалеко от библиотеки здание музея. |
Niedaleko od biblioteki jest budynek muzeum. |
Teraz trochę trudniej, bo weźmiemy pod uwage różne środki transportu. Oto przydatne wyrażenia:
Вам надо ехать пять остановок и сойти на шестой. Едьте пять остановок и сойдите на шестой. |
Musi pan/pani jechać 5 przystanków i wysiąść na 6. Proszę jechać 5 przystanków i wysiąść na 6. |
Вам надо сойти на конечной остановке. Сойдите на конечной остановке. |
Musi pan/pani wysiąść na końcowym przystanku. Proszę wysiąść na końcowym przystanku. |
Вам надо сделать пересадку на третьей остановке. Пересядьтесь на третьей остановке. |
Powinien pan/pani przesiąść się na 3 przystanku. Proszę się przesiąść na 3 przystanku. |
Вам надо сесть в тринадцатый троллейбус и ехать три остановки. Сядьте в тринадцатый троллейбус и едьте три остановки. |
Powinien pan/pani wsiąść do trolejbusu nr 13 i przejechać 3 przystanki. Proszę wsiąść do trolejbusu nr 13 i przejechać 3 przystanki. |
Вам надо сойти на конечной остановке и сесть на метро. |
Powinien pan/pani wysiąść na końcowym przystanku i wsiąść do metra. |
Сойдите на конечной остановке и возьмите такси. | Proszę wysiąść na końcowym przystanku i wziąć taksówkę. |
Сколько мне надо ехать остановок, чтобы доехать до вокзала? | Ile mam jechać przystanków, żeby dojechać do dworca? |
Jeśli nie umiesz tworzyć trybu rozkazującego (druga linijka), to zastosuj konstrukcję pierwszą. Jest ona bardzo łatwa. Zobacz, jak wygląda schemat:
trzeba | co robić? |
надо | сесть |
Słówko trzeba wymaga postawienia czasownika w bezokoliczniku. Początek zdania możesz dać z użyciem formy grzecznościowej, czyli Pan/Pani. W języku rosyjskim jest to zaimek osobowy WY.
Jeszcze jedna informacja. Zwróć uwagę, że trochę inaczej się mówi o numerach auobusów. My mówimy: autobus nr 13, a Rosjanin powie: autobus trzynasty. Liczebnik będzie stawiany w miejscowniku. Popatrz na dialog.
Na sam koniec miła wiadomość:) Dwa rzeczowniki, czyli metro i taksówka nie odmieniają się przez przypadki.