Witam,
w jaki sposób najtrafniej oddać po polsku taką cechę charakteru, jak "резкость"? Dodam, że spotkałam się z nią w zdaniu wymieniającym negatywne cechy charakteru, i sąsiadowała z porywczością. W słownikach internetowych podanych jest bardzo wiele odpowiedników, stąd też proszę o wasze zdanie na temat tego najtrafniejszego.
jeszcze jedno wyrażenie: "делиться с кем-то по раде вопpосов" (w temacie posta zjadłam jedną literkę) - co oznacza, jak to przetłumaczyć na polski?
Z góry serdecznie dziękuje za pomoc:)
edytowany przez erskina: 26 cze 2013