Sprawdzenie tłumaczenia.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
zaczynam dopiero swoją przygodę z językiem rosyjskim i doszedłem do wniosku, że dobrą metodą jest tłumaczenie tekstów. Spróbowałem przetłumaczyć kilka zwrotek piosenki i proszę bardzo o sprawdzenie tego tekstu. Na pewno jest masa błędów, szczególnie jeśli chodzi o czasy, bo jestem na razie na bardzo, bardzo podstawowym poziomie. Bóg zapłać za w miarę szybką odpowiedź.

Проснувшись утром свою лень приготовя на завтрак,
Ты как обычно все дела оставляешь на завтра.
Снова и снова обещанья давая о том,
Что всё начнётся, но останется всё на потом.

Как бы ты не пытался парень начать перевоплощаться.
Лень убивала тебя, не давала никак на движняк раскачаться.
Ты должен взять себя в руки наконец-то понять,
В любом деле самое сложное - это начать.

С низкого старта постепенно к заветной цели.
Наплевать, на то что все вокруг плетутся еле-еле.
Сумев заставить себя, ты можешь всё, что угодно.
Не развивать своё сознание больше не модно.

Как в марафонском беге, каждый шаг не даётся даром
Это как в боксе, голова твоя всегда под ударом.
Как рулить давя на педали болида входя в повороты сюжета.
Вникая в суть при этом парень врубайся в это.


Obudziwszy się rano swoje lenistwo przygotowujesz na śniadanie,
jak zwykle wszystkie sprawy odkładasz na jutro.
Znów i znów dajesz obietnice książkom, (?)
które rozpocząłeś, ale wszystkie zostawiasz na potem.

Jeśli nie spróbujesz się zmienić, chłopcze,
lenistwo cię zabije, nie da szans na...
Musisz wziąć się w garść, w końcu to zrozumieć,
w każdym razie najtrudniejsze to zacząć.

Z niskiego startu stopniowo do najdroższego celu.
Napluć na to, że wszyscy wokół ledwie się wloką.
Jeśli potrafisz się zmusić, możesz zrobić co chcesz.
Nie rozwijanie swojej świadomości, nie jest już modne.

Jak w maratońskim biegu, każdy krok nie przychodzi łatwo.
To tak jak w boksie, twoja głowa jest zawsze pod ostrzałem.
...

« 

Nauka języka rosyjskiego